Review prepared by Natalie Basuik, 2024
No matter what region you live in, you might face the need to interact with a legal system. It’s rarely pleasant, and it’s especially concerning when you’re dealing with another country. But with the best legal translation services, every reason to worry evaporates. Top experts who specialize in this field can provide you with quick and efficient assistance, helping you submit your papers to the organization you need. The problem is that people often have no idea where to look for reliable options.
That’s where TranslationReport team comes into play. We review services with the best legal translators by assessing their policies and performance. Our work is done for the sake of people who don’t have a trustworthy localization service provider yet. After lengthy tests and discussions, we finally developed a list of top five companies that won’t leave you disappointed. For whatever reason you’re looking for legal document help, you’ll be able to find it with them!
Our review team decided to settle on the five best options of services. The ones that impressed us most come first while those that showed good results but had some flaws follow. All these services are credible and got our stamp of approval.
We are excited to announce that this page now features the updated 2024 rankings of top agencies providing outstanding legal translation services. Each of the listed language service providers has been carefully evaluated and thoroughly tested to give you the most accurate and transparent insight into the current state of the translation industry.
We already tested TheWordPoint several times before, and it always proved itself as an excellent company. Its legal document translation services weren't an exception. The prices are affordable despite narrow specialization, operators provide relevant and detailed answers to all questions, and language experts respect your deadlines. Quality is the best: terms, concepts, and other aspects were conveyed perfectly. You could choose between 100 languages and specify what kind of service you’d like to get here. If something isn’t right, you can always get a refund.
This language service provider has been working since 2017. It provides professional legal translation services in 80+ languages: its team of top linguists is always ready to take on your task. Prices are pretty high, so you’ll need to plan your budget carefully, but deadlines are maintained and quality is fully satisfying. TranslateHub’s legal team has impressive experience that allows it to remain among the best, hence the second place in our review.
As a professional agency that has been providing legal document translations for two decades, Ulatus supports about 50 languages and covers many industries, so it is pretty diverse. Its operators are efficient and quick, and you can count on your files being delivered on time. The only issue we noted in a review is that quality fluctuates: some legal translators are great, others not so much. A client might need a revision to ensure that everything looks fine. Since prices are much higher than the norm, this is a disadvantage.
This legal translation company has also been working for two decades. It provides help in 150 languages, and it always follows its clients’ deadlines. Even if it’s short, once the firm promises to take it on, it’ll find the best language specialist for you. Prices exceed the average, though, and some proofreading issues are present, but revisions can correct it. Some operators take a while to respond, so you’d better be patient. They are genuinely helpful and address all concerns you might send them.
This is one of the oldest companies with some of the best online legal translators who cover 100 languages. Its prices are higher than acceptable, and while operators are nice, two issues drew our attention. Deadlines aren’t respected at all times. In addition, while your order could be done by an expert, it could also be assigned to a new employee that doesn’t have enough experience. It’s based on chance, so if you want top quality, you should make sure you have enough time in store.
How do you know that our reviews are objective? It’s easy! We are going to explain criteria we use for making our choices so that you could see everything by yourself.
1) When we look for top healthcare translation agencies or best transcription services, we examine how much experience the service has and check its website.
2) By chatting with operators, we establish how quick their response is as well as how effective they are in general.
3) Prices are a big deal: TranslationReport review team always compares them against industry average.
4) We examine policies, place an order, and analyze the results we receive, including how accurate they are and whether the deadline was met.
5) The presence of each specific language is a bonus.
Only those services that gather the biggest number of points get into our best list.
As a part of review, we look at how many documents translators work with each company. The best ones cover a range of them, from everything needed in terms of USCIS translation services to corporate and commercial litigation or bribery acts. If your business is undergoing an acquisition or merging process, good companies will translate the related documents. FCPA, business contract. Patent translation also fall into the category of common files that any prestigious service should cover. Note that many of such projects require certification, so be sure to clarify what kind of legal service you need before paying for anything.
In the process of any review, we often come across phrases like “ISO certified.” You probably see them too, and if so, you must be wondering what it means. ISO 17100:2015 is a quality standard proving that a company is fully qualified to deal with certified legal translation services on an international level. It covers translation and revision, so any service that got it must provide at least both of these options. In most cases, this is a sign of quality and proof that the agency has enough resources and professionalism to help its clients with legal documents.
Another type of qualification is ISO 9001. We also pay attention to it in our reviews because it concerns the efficiency of management. Professional legal translation services must satisfy the needs of their clients on all levels and in a quick manner. If any of them holds both certificates, it means that the service is more credible than others and more likely to provide you with the best outcomes from the first go.
Many people think that because of such a rapid development of technology, doing translations has become easy. After all, we have top-notch software and special tools that allow automatizing many processes. But unfortunately, everything is a bit more complex when it comes to translations. Every document is unique here. For example, if we are talking about the best business translation services, then the usage of machines could be good in some cases but not in others. Everything depends on a type of document. With tasks like ad campaigns or fictional books, automatic tools shouldn’t be used period. A person must take all the context into account and work on every sentence carefully, adapting the tone, humor, etc.
This is exactly why good human legal translators are in such demand, especially when they translate legal documents. These people develop a personal approach to each task, making sure that everything flows smoothly on linguistic and cultural levels at once. Terms are checked and chosen based on how appropriate they are in a specific context. This allows producing the best results, and that’s why we make a huge emphasis on human experts in our reviews.
Respectable companies must display their prices online. It’s not something that should be hidden. The ideal price for legal translation services in USA in 2023 should range between $0.12 and $0.14 per one word. Anything lower is suspicious since professionals rarely agree to small payments; anything higher means you’ll be overpaying.
If you want quality services like best Dutch to English translation services, you need to know everything about them. Research like this takes ages, but with TranslationReport’s reviews, it’s not a problem. Go through the list we’ve composed and see who can translate legal documents in the best way possible. By seeing benefits and drawbacks of each top agency, it’ll be easier for you to understand which of them you should trust with a specific task.